اشتفان انگل نویسندهی سرشناس آلمانی در نامهای خطاب به آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل به بازداشت آرش گنجی منشی هیئت دبیران کانون نویسندگان ایران و نیز “صدور حکمهای سنگین” برای سه تن از اعضای این کانون اعتراض کرد.
آرش گنجی مترجم برخی آثار اشتفان انگل است. آقای گنجی صبح روز یکشنبه ۱ دی ۱۳۹۸، در منزل مسکونیاش بازداشت شد.
اشتفان انگل در این نامهی اعتراضی به بازداشت آرش گنجی اشاره کرده و او را “انسانی آزاد اندیش، با صداقت و مترجمی فرهیخته” دانسته. وی همچنین به صدور حکم های سنگین برای رضا خندان (مهابادی)، بکتاش آبتین و کیوان باژن اشاره کرده و در پایان از آنتونیو گوترش خواهان «جواب» شده است .
اشتفان انگل نامهاش را به پن جهانی، رسانهها و سفارت ایران در آلمان رونوشت کرده است.
متن فارسی، آلمانی و انگلیسی نامهی اشتفان انگل را بخوانید:
گلزن کیرشن، ششم ژانویه ٢٠٢٠
آقای آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل
ایالات متحده آمریکا، نیویورک ۱۰۰۱۷
رونوشت به:
– انترناسیونال پن
– رسانه ها و شبکه های اجتماعی
– سفارتخانه جمهوری اسلامی ایران در برلین – آلمان
یادداشت اعتراضی
جناب آقای گوترش،
امروز خبر غافلگیرانهی دستگیری آقای آرش گنجی، مترجم، نویسنده و منشی کانون نویسندگان ایران را دریافت کردم. کانون نویسندگان ایران با انتشار بیانیهای به تاریخ ۳ دی ۱۳۹۸، خبر داده است که روز یک شنبه یکم دی ماه، آرش گنجی منشی کانون نویسندگان ایران در منزل خود بازداشت و به مکانی نامعلوم منتقل شده است و پس از دو روز مشخص شده است که او در بازداشتگاه اوین و تحت بازجویی وزارت اطلاعات قرار دارد.
آرش گنجی بیمار قلبی است و سلامتی وی شدیدا در معرض خطر است.
علاوه براین، سه نفر دیگر از اعضای فعلی و سابق هیئت مدیره انجمن نویسندگان ایران، رضا خندان مهابادی، بکتاش آبتین و کیوان باژن، تا پنج سال و شش ماه زندان محکوم شده اند.
آن ها را متهم به “تبلیغات علیه سیستم” و “فعالیت علیه امنیت ملی” کرده اند.
آقای گنجی درچند سال پیش دو جلد از کتابهای من، به نامهای، “مبارزه بر سر شیوه تفکر در جنبش طبقه کارگر” و “غروب خدایان بر فراز نظم نوین جهانی” را به فارسی ترجمه کرد.
این کتابها رسالههای علمی در مورد تاریخچهی بین المللی جنبش کارگری، اشکال مختلف سازمانیابی بینالمللی و افق و دیدگاههای اجتماعی بشریت است. این کتابها به زبانهای دیگر نیز ترجمه شدهاند و در سطح بینالمللی مورد استفاده قرار میگیرند.
من آقای آرش گنجی را انسانی آزاد اندیش، با صداقت و مترجمی فرهیخته میدانم. دستگیری و بازداشت وی نه تنها باعث خشم وعدم تفاهم من، بلکه این نقض حقوق بشر آشکار را بسیاری از افراد مترقی دیگر هم محکوم می کنند.
شرایط سخت انسانهای دربند، در زندانهای جمهوری اسلامی ایران و گزارش از شکنجهی زندانیان، همواره توسط سازمانهای حقوق بشر گزارش و محکوم شده است.
جناب آقای گوترش،
من آگاهانه این یاد داشت اعتراضی را خطاب به شما نوشتم، زیرا شما را نه تنها به عنوان دبیرکل سازمان ملل، بلکه به عنوان کسی که به حقوق و آزادیهای انسان متعهد هستید به حساب می آورم.
منتظر جواب شما هستم.
با سپاس
اشتفان انگل
برگردان از آلمانی به فارسی: زمان مسعودی
Stefan Engel
Freier Publizist
Schmalhorststraße 1 c)
۴۵۸۹۹ Gelsenkirchen
Tel: 0209/54812
email: buero.engel@t-online.de
Gelsenkirchen, den 6.1.2020
Stefan Engel, Schmalhorststraße 1c), 45899 Gelsenkirchen
Herrn Antonio Guterres
Generalsekretär der Vereinten Nationen
New York, NY 10017, Vereinigte Staaten
United Nations Plaza
info@unric.org
Kopie an:
Herrn Mahmoud Farazandeh
Iranischer Botschafter in Deutschland
Podbielskiallee 67
۱۴۱۹۵ Berlin
info@iranbotschaft.de
PEN International
Unit A Koops Mill Mews
۱۶۲-۱۶۴ Abbey Street
London SE1 2AN
United Kingdom
info@pen-international.org
Protestnote
Sehr geehrter Herr Guterres!
Ich habe heute die überraschende Nachricht erhalten, dass Herr Arash Gangie, Übersetzer, Schriftsteller und Schriftführer des iranischen Schriftstellerverbands inhaftiert worden ist.
Der iranische Schriftstellerverband hat am 21.12.19 eine Erklärung veröffentlicht, wonach Arash Gangie, der Übersetzer und Sekretär des iranischen Schriftstellerverbandes, am Sonntag, den 1. Januar, in seinem Haus festgenommen und an einen unbekannten Ort gebracht wurde. Zwei Tage später ist nun klar, dass er sich im Evin-Gefängnis in Teheran befindet und vom Geheimdienst verhört wird.
Die Gesundheit von Herrn Gangie ist gefährdet, er leidet an einer Herzkrankheit.
Außerdem sind drei der gegenwärtigen und ehemaligen Vorstands-Mitglieder des iranischen Schriftstellerverbandes, Reza Khandan-Mahabadi, Bektash Abtin und Keyvan Bagan, bis zu fünf Jahren und sechs Monaten Gefängnis verurteilt worden. Ihnen wird “Propaganda gegen das System” und “Aktivitäten gegen die nationale Sicherheit” vorgeworfen.
Herr Gangie hat zwei Bücher von mir, „Götterdämmerung über der neuen Weltordnung“ und „Morgenröte der internationalen sozialistischen Revolution“ vor einigen Jahren auf Farsi übersetzt. Die Bücher sind wissenschaftliche Abhandlungen über die internationale Geschichte der Arbeiterbewegung, die verschiedenen internationalen Organisationsformen und die gesellschaftlichen Perspektiven der Menschheit. Die Bücher wurden in weitere Sprachen übersetzt und finden internationale Verbreitung.
Herr Arash Gangie ist mir als aufrichtiger Demokrat und versierter wissenschaftlicher Übersetzer bekannt. Seine Verhaftung und Inhaftierung ruft Unverständnis und Empörung hervor – auch bei zahlreichen fortschrittlichen Menschen. Diese Verletzung der Menschenrechte kann nicht hingenommen werden. Die Zustände in iranischen Gefängnissen werden von Menschenrechtsorganisationen verurteilt, einschließlich von Berichten über Folter dort.
Ich wende mich ganz bewusst an Sie persönlich, da Sie nicht nur in Ihrer Funktion als Generalsekretär der UNO, sondern auch in der Öffentlichkeit engagiert für Menschenrechte und Freiheiten eintreten.
Ich erwarte Ihre Antwort und bedanke mich im Voraus.
Stefan Engel
***
Stefan Engel
Freelance Publicist
Schmalhorststraße 1 c)
۴۵۸۹۹ Gelsenkirchen
phione: 0209/54812
email: buero.engel@t-online.de
Stefan Engel, Schmalhorststraße 1c), 45899 Gelsenkirchen
Gelsenkirchen, 6 January 2020
Mr. Antonio Guterres
General Secretary of the United Nations
New York, NY 10017, USA
United Nations Plaza
info@unric.org
Copy:
Mr. Mahmoud Farazandeh
Iranischer Botschafter in Deutschland
Podbielskiallee 67
۱۴۱۹۵ Berlin
info@iranbotschaft.de
PEN International
Unit A Koops Mill Mews
۱۶۲-۱۶۴ Abbey Street
London SE1 2AN
United Kingdom
info@pen-international.org
Protest note
Dear Mr. Guterres,
Today I received the surprising message that Mr. Arash Gangie, translator, writer and secretary of the Iranian writers’ guild was arrested.
On 21 December 2019, the Iranian writers’ guild published a declaration saying Arash Gangie, translator and secretary of the Iranian writers’ guild was arrested on Sunday, 1 January in his house and brought to an unknown place. Now, two days later, we know that he is in the Evin prison in Teheran, being interrogated by the secret service. Mr Gangies health is endangered, he is suffering from a heart disease. Additionally, three of the current and former members of the board of the Iranian writers’ guild, Reza Khandan-Mahabadi, Bektash Abtin und Keyvan Bagan, have been sentenced to up to five years and 6 months prison, accused of “propaganda against the system” and “activities against national security”.
Several years ago Mr. Gangie translated two of my books “ Twilight of the Gods – Götterdämmerung over the “New World Order” and “Dawn of the International Socialist Revolution“ into Farsi. The books are scientific discourses on the international history of the working-class movement, the various international organizational forms and the social perspectives of humanity. The books have been translated into further languages and are distributed internationally.
Mr. Arash Gangie is known to me as an upstanding democrat and an accomplished scientific translator. His arrest and detainment meets with incomprehension and indignation, among numerous progressive people as well. This violation of human rights is unacceptable. The conditions in Iranian prisons are condemned by human rights organizations, including reports about torture.
I am consciously addressing you personally because you, in your function as General Secretary of the UN, as well as in public, are a committed advocate of human rights and liberties.
I await your reply and thank you in advance.
Sincerely yours,
Stefan Engel